In großen Teilen der Wallonie wird Französisch gesprochen - aber gibt es eigentlich Unterschiede zum Französischen, wie wir es aus Frankreich kennen? Und wenn ja, warum? Mit dem Botschaftsrat Alexander Homann unterhalten wir uns in dieser Folge über "Belgizismen", wallonische Literatur und warum man in der Wallonie ganz wunderbar Französisch lernen kann.
Shownotes Folge 26 –
Same same but different: Französisch in der Wallonie
In großen Teilen der Wallonie wird Französisch gesprochen - aber gibt es eigentlich Unterschiede zum Französischen, wie wir es aus Frankreich kennen? Und wenn ja, warum? Mit dem Botschaftsrat Alexander Homann unterhalten wir uns in dieser Folge über "Belgizismen", wallonische Literatur und warum man in der Wallonie ganz wunderbar Französisch lernen kann.
Shownotes:
Der wallonische Comedian Pierre Ligot über das Lütticher Französisch:
Französisch lernen in der Wallonie mit Stipendien und Sprachkursen in Zusammenarbeit mit wallonischen Universitäten:
https://www.wbi.be/fr/bourses.
Kontakt zur Unterstützung von Klassenfahrten in die Wallonie zum Erwerb von sprachlicher und interkultureller Kompetenz durch die Vertretung der Deutschsprachigen Gemeinschaft - Ostbelgien, der Föderation Wallonie-Brüssel und der Wallonie unter:
Delegation-Berlin@dgcfrw.de.
Wissenswerte Informationen zu Belgien, seiner Sprache, Politik, Kultur und weitere Hinweise zu Sprachkursen unter:
https://belgien.net
Frankophone, belgische Autor*innen-Empfehlungen von Alexander Homann:
Die kulinarische Hausaufgabe:
Weitere Infos zu Reisen in der Wallonie:
+++
Konzeption: Barbara Buchholz, Eva Claushues, Françoise Hauser
Mitarbeit: Joana Ruthe
Musik: Giacomo Maillard
Cover: WBT – Olivier Legardien
+++
Wir freuen uns auf euer Feedback!