identidad, regalos y nochevieja en Leipzig
mercados de navidad, aprender alemán, arte y filosofía
2025-11-29 53 min
Description & Show Notes
Con el psicólogo peruano Renato Malca conversamos sobre la influencia del aprendizaje del alemán en la identidad de los inmigrantes que viven en Alemania. Él explica cómo el proceso de adquirir un nuevo idioma va mucho más allá de la gramática: puede modificar la perspectiva cultural y la forma de pensar de una persona. Más que la simple necesidad, afirma, son la actitud positiva y las ganas de aprender las que determinan el verdadero éxito en la integración lingüística.
Abordamos también los principales retos y procesos de adaptación a los que se enfrentan quienes llegan a un nuevo país: desde descifrar las normas culturales hasta encontrar su propia voz en otra lengua.
Los mercados navideños ocuparon igualmente un espacio en nuestra conversación: tradicionales puntos de encuentro y de intercambio cultural que, aunque hoy despiertan críticas por su creciente comercialización, siguen conservando su encanto invernal y su valor social.
Con la artista ecuatoriana Helena García, residente en Leipzig, hablamos sobre un filósofo de vecindario, su trabajo y su obra, que ella concibe como un aporte artístico al entendimiento intercultural: imágenes que crean puentes entre experiencias, identidades y culturas diversas.
Finalmente, compartimos algunas recomendaciones para disfrutar plenamente la temporada navideña y la Nochevieja en Leipzig — celebraciones que combinan tradición, los dorados años veinte y ese clima festivo que invita tanto a pasear como a brindar por el año que termina.
Psicólogo Renato Malca: https://www.alasmigratorias.com/
Kunstraum artescena: https://artescena.de/en/2025/11/07/helena-garcia-moreno/
Arte visual: con las cuatro estaciónes en la Iglesia de la Paz
Concierto de piano: 17.12.25, 19:30h Gabriel Ducatenzeiler Kapp en el HMT
Nochevieja 2025: Fiesta estilo "Dorados años veinte" en el Felsenkeller
Selección de mercados de navidad en Leipzig:
Centro de Leipzig: Mercado de navidad
Gohliser Schlößchen: https://gohliserschloesschen.de/weihnachtsduft/
Mitmach Werk 2: https://www.werk-2.de/programm/2025-12-07_mitmach-weihnachtsmarkt_im_werk_2
Pueblo Suizo: https://petersbogen-leipzig.de/ihre-auszeit-im-schweizer-dorf/
Kunstraum artescena: https://artescena.de/en/2025/11/07/helena-garcia-moreno/
Arte visual: con las cuatro estaciónes en la Iglesia de la Paz
Concierto de piano: 17.12.25, 19:30h Gabriel Ducatenzeiler Kapp en el HMT
Nochevieja 2025: Fiesta estilo "Dorados años veinte" en el Felsenkeller
Selección de mercados de navidad en Leipzig:
Centro de Leipzig: Mercado de navidad
Gohliser Schlößchen: https://gohliserschloesschen.de/weihnachtsduft/
Mitmach Werk 2: https://www.werk-2.de/programm/2025-12-07_mitmach-weihnachtsmarkt_im_werk_2
Pueblo Suizo: https://petersbogen-leipzig.de/ihre-auszeit-im-schweizer-dorf/
Transcript
Llegó la hora de Chile.
Hola. Qué tal?
Aquí nos tiene de nuevo.
Esta vez un poco abrigadas
y contentas de compartir
con ustedes el período de Adviento.
Y esta vez vamos a tener
a dos sudamericanos,
Elena García, que es escultora
y viene desde Ecuador.
Y también a Renato Marca,
que es un psicólogo peruano.
Y luego hablaremos también sobre,
bueno, la Navidad en
el período de Adviento en Leipzig.
Súper.
Sí, Siguiendo con el tema de la
migración, esta vez tenemos, como
ya dije anteriormente, al psicólogo
Renato Malka, que es
mediador sobre casos de
migración y también interculturales.
Esta vez el tema específico
es el impacto del aprendizaje
del alemán para quienes
viven ya en Alemania y.
Veremos que el cambio
de idioma que hace con la identidad,
verdad?
Qué pasa con la identidad?
O sea, la que traemos
y la que luego un poco como
que adoptamos.
Pues bienvenido, Renato.
Antes de llegar a vivir a bordo,
Renato vivió muchos años
en Leipzig.
Vamos a hablar hoy sobre el
impacto del aprendizaje del
alemán, que para
los que vienen a vivir a Alemania.
Y Esperanza, como trabaja como
profesora de alemán, pues
también compartirá su
visión, verdad?
Sí, claro.
Pues sí, nos gustaría saber
que. Pues no es un tema solamente
de la gramática, del
de memorizar el vocabulario
o cuando se usa dativo
o acusativo
en alemán, sino también
que es un tema fuera
del lenguaje materno que nos
ocupa.
Entonces tú como psicólogo
que ves que impacto
tiene el cambio de idioma
en la identidad?
La lengua en sí o el idioma
es de trae consigo pues
contenido cultural no?
Entonces esto debería ser en
principio un punto de
aprendizaje, no de crisis, de
crecimiento.
Y claro, esto va a generar
un cambio en la persona.
Pero claro, cuando el idioma,
al no ser bien aprendido,
no, no facilita y se
convierte en una barrera que se
convierte en una dificultad, no en
la vida y se convierte en una
situación frustrante, una
situación ansiosa, pero
como tú decías, no?
Con respecto al ejemplo, no que
nosotros. Bueno, es como es como
un, como una una broma
que se entiende en el contexto de
aquí, no? De que a los a los
que aprendemos el alemán nos nos
cuesta bastante la la la
terminación, no con el acusativo,
el dativo y todo
esto? No.
Hasta los alemanes.
O sea.
También los alemanes.
Algo que es un poco.
Mmm.
Es difícil.
Bueno. Y se va aprendiendo.
Bueno, también con la práctica.
Mhm. Pero más allá de eso,
hay un trasfondo cultural siempre
detrás de las palabras, no?
Que se dicen y que se hacen y que
se diferencia muchas veces
de de la cultura de muchas
personas que venimos aquí, no?
Entonces, eh?
Pero eso les pasará también a un
alemán si va a nuestros países
no? Entonces este claro que hay
cambios no?
Y de acuerdo a estos cambios
algunos los van a tomar
mejor que otros o peor.
Pero qué se puede recomendar
entonces a alumnos alumnas
a los que les cuesta mucho
aprender un nuevo idioma?
A ver, que tú que dices y tú
también Esperanza como
profe, qué bueno sus
recomendaciones.
Para mí lo más importante es la
actitud de la persona al aprender el
idioma. O sea, muchos
dicen tengo que aprender alemán.
Y no ya desde ahí, desde el
momento en que decimos tengo que
aprender en alemán ya estamos
poniéndole una barrera, porque no se
trata de tener, no es una
obligación.
Es. Son esas ganas
las que una de las que
se requieren las ganas,
el querer.
Quiero aprender alemán porque
aprendiendo el alemán mi vida se me
va a hacer más fácil ese
positivismo.
Esa es la actitud.
O sea, cambiar el chip.
No, no, no tenemos que hacerlo.
Queremos, queremos porque gracias al
idioma vamos a lograr tantas cosas
lindas que es un país
que el país no nos puede brindar,
pero si nosotros le ponemos ese
tengo que ya estamos bajando,
bajando la energía, no?
Yo me acuerdo, por ejemplo, que
cuando yo me iba a trabajar, mis
hijitos chiquititos, no
su primera infancia si se quiere, me
decían mamá,
te vas a trabajar, era fin de
semana, que te diviertas.
Paz.
Wow.
Es eso? Es eso.
El trabajo no es una obligación.
El trabajo hay que disfrutarlo de la
misma manera. No, yo les digo a mis
alumnos. Bueno, su trabajo ahora es
aprender el idioma.
Hagámoslo con ganas.
No queremos.
Disculpen. No, no, no debemos.
No tenemos que.
Queremos.
Yo creo que con esa ese primer
paso ya se cambia muchísimo.
Que bien que.
Y lo otro es claro.
La cultura no se trata de
ponerle una nueva etiqueta a una
realidad que ya todos conocemos.
No se trata de entender
por qué.
Por qué ven las cosas así?
Por qué decimos en alemán
Y por qué no decimos 04:30?
Por qué? No, es que no es loco,
es otra perspectiva, simple y
llanamente es otra perspectiva.
Y me acuerdo que una amiga me dijo
Me parece que están locos.
Cómo pueden decir sí, ahí no veo
ningún cinco.
Pero es que bien, es otra
perspectiva, es otra manera de
pensar y eso es lo que aprendemos,
no? Y por eso es que también como
que decimos, nos cambia un poco la
identidad. Como somos alemanes somos
más puntuales porque es parte de la
identidad alemana, no?
No lo sé.
Pero hasta un sajón no.
Ellos tienen.
Hasta el día de hoy no lo entendí
en chino.
Disculpame, pero si tú entiendes
algo, tienes que entender.
El mismo principio.
Discúlpame.
Yo lo aprendí.
Así que. Bueno,
papá.
Bueno, lo voy a trabajar,
papá.
Sí, Sí.
Pero Bueno.
Sí, Cierto.
Tú qué dices, Renato?
Para recomendar a lo
que.
Que Esperanza ha dicho Algo
muy interesante, no?
Bueno, también.
No que? Que no hay que decir tengo,
sino quiero.
No. Mhm.
Pero claro, está el caso.
Especialmente los jóvenes que
que los han traído sus padres
bastante jóvenes sin consultarles,
sino diciendo que nos vamos
porque la decisión fue de sus
padres?
Ajá, claro.
Esos son los que tienes que
convencer un poquito más, porque
ellos cambiaron su vida, no
por su propia iniciativa, no
por lo que tú lo tuvieron que hacer.
Entonces a ellos tienen que
hacer este, tiene que motivarles más
para que puedan amar.
Es una lengua, es como un
enamoramiento.
O sea, si no
nos han decidido, se han enamorado
de la lengua porque se enamoraron de
la cultura, pero otros
se les ha impuesto enamorarse,
entonces tiene que tocarles el amor
poquito a poquito.
Entonces tiene que haber motivación,
tiene que haber otras cosas, tiene
que haber una amabilidad,
no? Que pues a veces algunos
tienen más suerte que otros en
encontrarse ese contexto amable.
Ajá, no?
Porque si no lo encuentran
van a tener bastante más
dificultades, no?
Sí, pero.
Pero sí, yo diría que
ya las personas que están aquí
como.
Sí, sí, ya es el hecho
de que hay el mandato o la comanda
de yo tengo es que yo tengo porque
yo tengo que salir adelante,
yo tengo que luchar por mis sueños,
si no yo tengo que conseguir
otras cosas, ya estoy aquí, no, esta
es la realidad y tengo
que asumir que eso es.
Entonces, qué hacemos para
conseguir eso entonces?
Para que se vea, o sea, aceptar la
realidad también?
No, no, no negarla,
no negarla. Si esta esta diciéndolo
bueno, vamos a estar.
Sino porque estas padeciendo Que hay
detrás de eso, No?
Qué hay detrás? Por qué padeces
sobre ello?
Tu también dijiste que aprender
un lenguaje.
Uno se hace vulnerable
en ese momento.
Entonces que?
Tú que dices?
Las que los alumnos,
las alumnas que tienen
crítica destructiva por
parte de sus maestros o sus
en su entorno, que
persiguen un perfeccionismo
que tú que dices eh?
Yo creo que allá ambos.
Ambos casos no.
Porque hoy, por suerte.
Por suerte, ambos casos.
Hay profesores que estimulan
bastante a los alumnos porque
les gusta enseñar, no porque les
gusta. Aman también ese
trabajo y les gusta transmitir y ven
en las personas que también los
nuevos chicos que quieren aprender,
pues uf, Es una combinación
perfecta, no?
Pero hay de aquellos profesores que
posiblemente estén frustrados porque
tendrán sus razones y también
tienen su también.
O sea, como con muchos seres
humanos, tienen sus estereotipos
y ya tienen estereotipos sobre
la población nueva que viene a
estudiar, no?
Mhm. De acuerdo a eso, pues sufren
a veces también bullying,
lamentablemente de parte de algunos
docentes, no solo que con más poder
no? Entonces es ahí donde se sienten
vulnerables, como un adulto también
cuando por ejemplo va
a una institución, no
cree? Y creo que también le pasa
alemanes porque tuve una entrevista
con con una doctora que está
haciendo esta investigación, no?
De que?
De que en los centros
gubernamentales o instituciones
usan muchas palabras técnicas,
confundiendo mucho al cliente.
Entonces al último el cliente no
sabe que fue por una pregunta
y no sabe qué respuesta le dieron,
pero yo pensaba que le pasaba
solamente a los a los
a los extranjeros, no a los mismos
alemanes.
Ya conoces mucho sobre lo que
van a preguntar para
que no no les
sorprenda entonces el lenguaje,
ya sea un nuevo lenguaje.
O sea, hablamos ya gramaticalmente
o un lenguaje técnico,
también te puede hacer vulnerables.
Si tú no estás preparado, entonces
lo mejor, como todo, hay que
estar preparado.
Hay que tener también unas
una formas autodidactas
de manejarse.
No hay muchas maneras, no?
Aquí seguro. Esperanza seguro
también tendrá muchas
recomendaciones, porque hay formas
autodidactas de hacer en la casa
con la familia, no para apoyarse,
como aprender mejor una lengua
como Como integrarla mejor,
por ejemplo, a través de, no sé, eh,
juegos con subtituladas,
juegos dinámicas
pedagógicas que
se hacen para aprender, no?
Entonces hay muchas maneras, claro,
y ahí la familia tiene que ser
fuerte, que ese es otro, otro tema.
También hay familias que
no tienen de lugares,
no todas las familias tienen
costumbre primero
de hacer cosas juntos, o sea,
primero de ver prioridades.
La educación como prioridad.
Si no ven que ya
eso se encarga en los colegios y los
dejan a los hijos, así que
que vean pues por su por su forma
de hacer las cosas, entonces esto
pues son más factores de
vulnerabilidad. Entonces se trata de
quitar todos esos factores
para que la persona se está cada vez
más cómoda, no.
Sea pues si pues el
el lenguaje es es también
es una cosa poderosa
no? Entonces para gente
que ya está un poco
mayor, no, que no tiene
mucha práctica en
aprender idiomas
que quizá no hablan otro
más que el materno.
Entonces, qué
podemos decir a esos
que también hasta que tienen
miedo al fracaso,
que se pueden decir a estas
personas?
Claro, prepararse, pero
ya.
Bueno, la persona que tiene miedo al
fracaso, pues habría que
valorar más allá de palabras,
no? Hay que mentalizar a las
personas el la.
El proceso de mentalización es un
trabajo hasta terapéutico, no?
Que la personas eh trabajen
ciertos bloqueos, ciertos problemas
que hacen que esta persona se
frustre rápidamente con las primeras
barreras que encuentra.
No.
Esto es lo primero que trabajar, no?
El bloqueo, verdad?
El desbloqueo?
Mmm claro.
Decirle fácilmente.
Oye, este.
No te frustres.
No, esto pasará.
A veces no es suficiente, no?
En mi clase, por ejemplo, yo lo
primero que hago cuando llego es
eso.
Que se relajen.
O sea, hacer un chiste.
Una cosa graciosa, donde todo el
mundo se ríe y ahí ya empieza la
clase.
Así empezamos.
Siempre nos estamos riendo en la
clase. A veces yo me pregunto Qué es
esto? Esta es una feria de la risa
en las mesa.
O esto es clase de alemán porque
nos matamos de risa.
Y bueno, siempre les estoy dando.
Aprenden por la método
nemotécnico.
Siempre haciendo puentes,
siempre siendo puentes.
Que esto te lleva tal cosa.
Y a veces también cosas de de
ellos mismos.
Y también siempre utilizo su propia
realidad porque así
están más atentos y es más
fácil entender la explicación,
pues utilizando su propia realidad
y a partir de ahí hablamos.
Para que no fuera abstracto,
sino más
concreto.
Exacto.
Ok.
Es una buena forma.
Claro que sí.
Sí, sí.
Porque sí. Bueno, aquí, por ejemplo,
en Sajonia, llega mucha gente de
Venezuela.
También gente mayor que
de un día al otro.
Bueno, tienen o tienen el chance
de aprender alemán.
Y bueno, le cuesta, no?
Sí, me imagino.
Pero hay personas que se encuentran
muy contentas, no aprendiendo.
Lo ven? Ven como una otra
oportunidad también?
No? Que de repente países era
más complicado aprender.
Por ejemplo, Alemán?
No? Porque alemán es una lengua que
está en.
En los principales escuelas se
enseña. Ajá, no es
algo. Son escuelas muy exclusivas
y que cuesta muy caro,
por lo menos en países
latinoamericanos.
Creo que por ejemplo, escuelas como
la forjo Schule no?
Que me da
este tipo de aprendizaje a precios
módicos y en algunos casos
gratuitos, depende del caso de
de la persona que lo solicita.
Creo que pues es una oportunidad
tremenda, no?
Una maravillosa para
que esto, pues después.
Primero te puedas comunicar
en el día a día, en lo cotidiano
y luego pues si hay más
chance, pues encontrar un empleo.
Claro. Ya, ya.
Con este fin no?
Pero también tengo
otra pregunta, Renato, con
el aprendizaje del alemán
en este caso, que
de tu práctica como
psicólogo que te dicen la gente,
es que uno aprendiendo
el alemán, pues por esa parte
tú, tú dejas tu propia
cultura, no?
Entonces, por ejemplo, en Familiares
binacionales, la mamá digamos
de América del Sur que habla
con sus hijos español,
papá, pues Alemán
habla con ellos alemana.
Entonces ahí se pone una
un triángulo.
Sí, sí.
Cuéntanos.
Hay un.
Hay factores interesantes,
no? Depende, Vende, Pues también la
la temporada que haya venido el
inmigrante creo que antes era más
difícil, no? Porque
como como te había comentado antes,
no el español o
el griego o italiano,
no sé, no eran, no eran
lenguas que uf, que sean muy
aceptadas.
Ajá. Entonces los que hablan
castellano pues tratan de no
hablarlo y menos enseñarles
a sus hijos enseñarles a hablar
castellano, no?
Okay, entonces yo creo que esas
personas si, si hacían
una mimetización no?
A una nueva cultura yo le digo así
entre, entre grupo de amigos
o de colegas, le digo
es el síndrome del genio o no,
no el síndrome de ceniza o no sé
quién son los ceniceros.
No, los ceniceros puros
eran los.
Los, eh, la escolta
de del de los reyes de
los sultanes otomanos a
mano. Ajá.
Vale, entonces que.
Que la la la
cultura otomana.
Pues tomaba los niños,
a veces algunos niños de diferentes
regiones que estaban
su imperio y los
llevaban de la casa de sus padres a
su reino.
Okay, No?
Entonces estos, Estos,
eh, los educaban en la cultura
otomana.
No? Y les hacían dejar su religión
todo lo que tenían que hacer.
Tal como el mejor turco.
Okay, eso pasa.
Eso pasa. Creo que con muchas
personas que que son a veces más
alemanes que los alemanes.
Mhm.
Y eso pasa aquí en esta región, por
ejemplo, más que en Leipzig.
Porque hay generaciones de latinos
más antiguas que la que hay
allá en Leipzig.
O sea, ahí en la ESE había unos,
unas cuantas personas, digamos,
que ya se conocían hasta de entre
sí, porque eran tan pocos
latinos.
Ajá, no?
Pero pero aquí no, aquí
es una cantidad enorme de gente,
eh, Digamos hispanohablante,
no? Sí. Entonces
ya ellos.
Al principio, los primeros que
llegaron tuvieron que hacerse
a veces más alemanes que los
alemanes. Y tuve sus costumbres.
Son más rígidos
que los mismos alemanes.
No? Sí, sí, sí.
O sea, es. Es.
O sea. No, no es el mismo latino.
O sea, ellos pueden decir Sí, somos
el mismo. Pero tú observas.
No, no es el mismo latino que hay
latino allá en Leipzig, por ejemplo.
Wow.
Son más papistas que el Papa.
Se dice.
Asia.
Ya sé, ya sé, ya sé,
ya, ya. Pasó un proceso de
de escrituración.
A a costa de
su propia gente, aunque ya de
mayores vuelven
a a querer, a querer, eh, recobrar
la identidad. Mira, te voy a contar
una anécdota.
Eh? Yo estaba antes en un grupo
de de
una comisión para recuperarla,
para no para, para tener doble
nacionalidad y en A, en otros casos
recuperar la nacionalidad.
Entonces eh, tuvimos un workshop.
Y salió una señora que
quería recuperar una nacionalidad.
Pero yo cuando le escuchaba el
castellano
parecía que era
una una persona extranjera,
que su segunda lengua era el
castellano.
Imagínate.
O sea, había tanto y.
Pero ella sí quería recobrar la
nacionalidad peruana y eso estaba
sufriendo mucho porque porque no le
había podido ni traspasar a sus
hijos la nacionalidad.
Todo un tema, pero yo la veía
y decía increíble, wow,
esto es lo.
O sea. Pero ella amaba
y recordaba y tenía sus recuerdos,
pero es como una cosa súper
rara. Con todo respeto, era una
situación que creo que le tocó vivir
duramente a ella.
Sí, no digo duramente
porque tuvo que cambiar todo y
convertirse más alemana
que una alemana para sobrevivir.
Wow, Creo que eso solía pasar
antes, cuando se creía que
las culturas no eran
iguales. Se sobreentendía que
la cultura de llegada a casa, por
ejemplo, que era mejor que la otra.
Entonces por eso es que se prefirió.
Decían No tengo que enseñarles
a mis hijos a hablar alemán porque
después no van a ser considerados
al mismo nivel que los otros,
no?
Además que del otro país, de tu
país, del país de.
Origen, se.
Espera.
Esperan que tú hayas también
tengas tu acento, ya tu acento sea
del otro lugar.
Sí.
O sea, esperan, no esperan diciendo
sino Ay, parece que tú no has estado
allá. Es como bien o
como allá.
Una deuda o algo queda.
No es algo muy curioso.
No es un juego
a veces perverso.
Y difícil para los hijos, verdad?
En para los hijos de
esta señora. Bueno, en el caso sí,
porque ellos.
Ellos querían regresar.
Es curioso.
Uno de los hijos tenía más acento
de peruano que
la mamá.
Vaya lindo.
Una cosa curiosa, no?
Bueno, Esperanza, ahorita
que empieza de diciembre,
el mes cuando celebramos
Navidad, pues antes
de eso empieza lo que
llamamos en alemán Advent, no?
Entonces, primera pregunta,
Esperanza. Tú tienes un advent
Scans? A ver.
Por supuesto.
Todos los años siempre hago yo
misma mi propia corona de Adviento.
Me encanta. Me encanta ir a pasear
por la por los alrededores
de mi casa y este
recolectar ramitas, flores
típicas de la de la época.
Por ejemplo, si quiero hacer algo
color así amarillo, cojo
las espinas de espinos
amarillos, los que le llamamos
Shandong, creo así en alemán, o
si no las bayas.
Y cuando llego a mi casa
ya voy a mi jardín
y corto unas ramas del abeto
y ya empiezo a hacer mi propia
obra y al final estoy feliz.
Y claro, el Adviento es.
Reactiva, eh?
Sí, bueno, lo aprendí también aquí.
No se nace sabiendo yo.
No es un costumbre peruano.
No, no, no, no, no, Yo en el
Perú nunca hice una corona de
Adviento. Eso lo aprendí aquí.
Pero me encanta, me fascina.
Y encenderla cada, cada
vez, cada domingo una
velita y luego otra y otra
y otra hasta que lleguen las cuatro
y llegue la Navidad.
Pues bueno, Advent
significa llegada, no en
latín.
Quiere decir que quiere decir al
lado de cerca de en este
caso y advent quiere decir la
venida. O sea que estamos celebrando
la venida del Niño Dios.
Sí es el aquí, entonces es el
significado religioso que tenemos
y la corona nos ayuda a
darnos cuenta que ya pronto está
llegando la Navidad.
Sí, semanas por semana no?
Entonces y con el primer
Adviento, también empieza el nuevo
año litúrgico.
Y desde la Edad Media
hasta la actualidad, el Adviento,
igual que la
Cuaresma, antes de Pascua,
se consideraba como un tiempo
cerrado, o sea, un tiempo
donde no se permitía bailar
ni celebrar fiestas
de reflexión.
Exacto. Para la reflexión,
para lo que se espera
después.
Y mientras tanto?
Pues hoy en día ya no son tiempos
cerrados.
No hablamos de mercados
de Navidad.
La experiencia la existe en
34 mercados
de Navidad.
Eso de encender las velitas es
también muy lindo porque hace hace
hace el periodo pre navideño,
o sea de Adviento lo hace más
cálido. No, porque tenemos el calor
de las velitas, la.
Luz y todos.
Son cosas muy simbólicas,
me parece.
Sí, definitivamente.
Y luego? Pues en los mercados
de Navidad hay más luz
y algunos se abren antes del
primero del primer Adviento.
Bueno, como él, en el centro de la
ciudad.
Pero también hay uno en el
cielo que es bien bonito.
Y luego yo vi una
en una lista que también vamos
a poner en los show notes, que
hay algunos alternativos
y también veganos.
Y encontré uno
que también hay un mercado
de invierno antifascista.
Wow!
Así que hay un montón
de mercados diferentes.
Uno, por ejemplo,
donde puedes llevar a tus hijos, que
es como un mercado
de Navidad en el
valle.
Eso me parece lindo porque ahí los
niños también pueden hacer sus
propios regalitos.
Si son unos manualidades,
no.
Y también hay uno.
Este año.
Nunca lo he visto.
Es del pueblo suizo.
Lo conoces? Esperanza.
Bueno, conozco Suiza porque viví ahí
cinco años, pero todavía no lo he
visto. Así que miré.
Atrás. El no llega aquí.
Y este?
Tienen a esos taxis.
El.
Y será emotivo.
Sí.
Y cinco góndolas de esquí
que puedes hacer Reserva
y sentarse en la góndola
para una hora.
Y bueno. Y claro, hay antojitos
suizos y
tal.
Y en Alemania, en
total leí que hay
2500
mercados de Navidad.
Y claro, también hay críticas.
Dicen que se trata solo
de consumir y no
reflexionar sobre el significado
De Navidad.
La gente se echa atrás con
el con el vino.
Luego los puestos de comidas
humeantes que tienen nada
navideño que es pura salchicha
y cosas
que venden, cosas inútiles
en casetas pseudo primitivas
y.
Y este.
Y leí en el periódico que uno decía
que que el mercado de
Navidad, que es igual de cristiano
como una tienda Rossman,
que al final los dos sitios
venden lo mismo, ponen la misma
música, pues solamente
que no que no huela
a salchicha.
Tú, tú que dices esperanza?
Que qué es el mercado de Navidad
para ti?
Yo creo que nos toca a cada uno,
a cada uno de nosotros, este poner
los límites, no?
O sea, vivimos en una sociedad
que es de por sí consumista,
pero ya también cada
vez somos más
conscientes de que no es
tan bueno y existe
la sostenibilidad, no es cierto?
O sea que hay muchas cosas que
nosotros sí podemos consumir,
pero hasta qué punto consumimos, si
podemos hacer regalos, hasta qué
punto vamos a generar basura
haciendo los regalos?
Por qué vamos a empaquetar los
regalos con papel de regalo
si nosotros mismos podemos
inventarnos una bolsita
con alguna idea?
Ah.
Y cosas así, pequeñas.
O también, o sea, hacer
cosas uno mismo.
Eso es algo que me gusta mucho de la
cultura alemana, que los
regalos son como una extensión
de la persona, No solamente es
el comprar, sino el
crear uno mismo se puede
y eso aprenden los niños de
pequeños, como dijiste hace un
momento en el verso, verdad?
Los niños pueden preparar sus
propias cerámicas un tazón
cito para la abuelita o para
la tía, para la hermanita
o qué sé yo. Hacer una joyita para
la mamá.
Cosas pequeñas.
Pero yo guardo esas cosas en
mi casa. Forman parte de mi
decoración.
Guau. O sea, con cuatro hijos
se hace bastante, Verdad?
Sí, es cierto.
En todas partes hay un recuerdo y
un tesoro.
Sí, es algo muy hermoso.
De verdad. Yo paso por ahí y.
Wow! El corazón
me bombea más rápido.
Me emociono al ver las cositas.
Así que son.
Eso es lo que vale.
Yo me digo más que
las cosas.
Así que bueno,
que podemos comprar en el mercado.
Y también yo no digo que no se
compren en el mercado de Navidad,
porque los los vendedores, los que
ponen sus estantes, también tienen
que ganar ya.
Exactamente. Tienen que vivir,
tienen que ganarse la vida.
También hay que contribuir, no,
porque es un intercambio, no se
puede hacer todo.
No, no, no, no, eso es cierto.
No se puede hacer todo.
Un.
Intercambio.
Pero como dije al comienzo,
hay que ponerse límites y hay
maneras de consumir, pero
de consumir sanamente.
Sí, sí, sí.
Pues para mí el mercado de Navidad,
o sea, muchos años.
Yo no iba solamente
porque mis hijas querían.
A fuerzas en el
closet.
Bueno, ni modo, entonces.
Pero es que yo creo que al
final que en esa temporada
tan oscura.
Nos permite juntarnos
con amigos, ver las
luces, los colores
y solamente gozar
ahí este estos
momentos juntos y de
compartir un vinito
caliente.
Sí, de verdad que es un Es un
momento sociable, verdad?
Sí, donde nos reunimos con amigos,
compañeros de trabajo, compañeros
de curso. Todo el mundo busca
una fecha para reunirse,
ir al mercado de Navidad, Compartir
Es es el mercado de Navidad.
No es el consumir, sino el
compartir.
O sea, la gente.
Tampoco hay que ser demasiado
crítico en ese sentido, sino
ver el lado positivo, como dijimos
también al comienzo, no ver el lado
positivo de las cosas y
en la.
El vaso está medio lleno.
Exacto.
Muy bien, entonces ahí nos veremos
en el banco tarde o
temprano.
Y con esperanza.
Sí.
Bueno, damos la bienvenida a
Elena García Moreno,
que viene de Ibarra,
que también se conoce como la Ciudad
Blanca debido a la
arquitectura de estilo
republicano.
Elena básicamente
bajó de una altura
de dos más de 2000 metros
en los Andes de
Ecuador a vivir con nosotros
en la.
Bienvenida, Elena.
Gracias por la invitación.
Muy honrada.
Claro, con mucho gusto.
Es un placer tenerte en nuestro
podcast en Chile.
Tu vida la haces Elena.
Tú eres artista.
Estudiaste Epistemología.
Helena, nos puedes contar un poquito
más de lo que significa esta
palabra, que es una rama de la
filosofía?
Así es que se nos hizo difícil
de ver.
De verte, de viendo
y bueno. Y trabajaste como profesora
de arte.
Y aquí pues en la tesis tienes
una sala de exposición
de arte con
un concentrado no arte
cena en la industria
seis en el barrio
de Linden.
Entonces, Helena, pues explícanos
qué tipo de trabajos haces
en tu taller.
Puedo decirte que es un taller
donde hago exposiciones
y también trabajo.
Entonces ahí se gestan
obras de arte.
Ahí eh expongo mis obras
de arte y también las de mis de
mis colegas.
AC Mmm.
Y con qué materiales trabajas,
Helena?
Eh, trabajo, por ejemplo, con
materiales de madera,
piedra, cerámica y experimental,
pero en pequeño formato no,
porque si los trabajas y a grandes a
nivel este
en Monumental, tengo
que ir a buscar, digamos, otros
talleres que lamentablemente en
Leipzig no existen.
Pero eso no es un problema,
simplemente es es un viaje, un
itinerario y vas al lugar donde
vas a hacer tus obras monumentales,
no?
Bueno, ya se conocen obras
tuyas que son grandísimas,
no?
Sí, felizmente, en realmente
lo que yo he encontrado aquí en
Europa en general, en Europa y en
especial en Alemania e
Alemania en general, es que
aquí mi obra pudo ser eh
recibida, digamos habían más
eh, eh, oportunidades
de de mostrarse.
Yo ya venía formada desde el Ecuador
en el ámbito académico y
de autodidacta de la
de la escultura Cultura monumental
y cultura en piedra sobre todo
y de la el la autodidacta
de la cerámica precolombina.
Pero aquí en Europa exploté.
O sea, realmente se abrieron las
oportunidades para mí?
Si yo me hubiera quedado en el
cuaderno, no hubiera desarrollado
mi arte a nivel internacional.
A tal punto, como lo he dicho
aquí en en en Europa
y en especial en Alemania, que me ha
recibido como mi segundo hogar.
Mhm.
Así es que me parece que
tu trabajo para darle valor
a nuestra identidad tiene mucho,
mucho mérito, pues en nuestros
países los políticos tratan de
mostrar las diferencias
y no entre nuestros países,
nuestro y no ahondan nuestros puntos
en común.
Eso es.
Es grave.
Eso es muy triste, no?
Esperanza. Y justamente hablábamos
de eso en lo que nos hermana que son
estas, estas raíces
profundas, milenarias, que
son.
Exactamente.
La formación de los estados
que anteceden a esa etapa de la
del colonialismo que nos pusieron
en en nuestros países no tan
fuerte. Y la idea es esa, poder
recuperar la hermandad y poder eh
avanzar desde ahí, desde eso que es
tan legítimo como son las
raíces compartidas.
Así es.
Y a qué se expusieron
obras tuyas?
Hasta en la embajada ecuatoriana
en Washington, Estados Unidos?
A ver, comenta de tu
exposición actual en
tu sala en el en
hace seis.
Bueno, en Estados Unidos
y en la embajada de Estados Unidos.
Yo había expuesto en
1999
y esa exposición abordaba
la reflexión del ser desde una
perspectiva latinoamericana
vinculada a la naturaleza.
Y también hubo
otra exposición en la Embajada del
Ecuador en Berlín en el año 2012.
Esta exposición fue retrospectiva?
No, porque yo ya llevo querida
Esperanza. Y Carolyn.
Es increíble como la vida
corre. No como el tiempo pasa.
Ya llevo 32
años de trayectoria artística.
No? Claro,
suena toda una vida.
Es. Es.
Y en ese sentido, pues.
Pues lo que yo puedo decir es
que esa, ese cúmulo
de experiencia me me ha llevado
a seguir trabajando, no en el tema,
en con relación a lo que está
eh expuesto actualmente en
la en el consumo,
tiene que ver con una mirada desde
Latinoamérica, justamente
una mirada actual con
el fin de aportar a la sociedad
alemana para robustecer
los procesos de integración
cultural. Ok.
Por qué? Porque considero que la.
En la actualidad el entendimiento
mutuo es un reto
de toda la humanidad
en peligro de conflicto.
Es.
Justamente.
El tema que tenemos ahora en
la sociedad mundialmente
es este, este tema de cómo podemos
resolver los conflictos que
estamos generando como humanidad,
no? Mhm.
Y yo creo que, eh, desde
una posición, digamos, del arte
actual, a través de una
mirada latinoamericana,
se pueden dar aportes para ello,
no? Mhm.
Okay. Entonces pasamos por
tu sala y echamos un
ojito a estos objetos.
Claro que sí. Con mucho gusto.
También en la en la
en arte escena.
Eh, eh.
Cabe recalcar que yo doy,
eh, cursos de arte eh
para adolescentes
con el fin de acompañar
y descubrir su vocación.
Ah, okay.
Tengo una duda de
sobre su profesión futura, no es
cierto? Entonces yo les hago un
acompañamiento para afianzar sus
procesos y habilidades y talentos.
No a bien.
Ofrezco si
es algo que a mí me ha llenado de
mucha alegría poder hacer
esos acompañamientos.
Qué bien!
Y tú también trabajas como curadora
y gestora cultural
y me comentaste que estás
investigando el arte contemporáneo
aquí en Leipzig.
A ver, cuéntanos de tus
observaciones que que
te fascina aquí en Leipzig.
Ahora, como curadora que les puedo
comentar que he hecho
curaduría a
artistas ecuatorianos.
Ajá, He tenido ese honor de
participar en estas curadurías,
tanto aquí en
Berlín y en Ecuador,
pero también he tenido el honor de
curar artistas mujeres alemanas
y eso ha sido realmente un
algo muy, muy positivo
y que sigue dando
frutos, no?
Lo cual me hace, eh,
consciente de que tengo un
compromiso con el arte.
Un compromiso que sigue creciendo,
que las perspectivas
se van, siguen avanzando
desde la epistemología,
o sea, desde la filosofía del
arte. Ok.
Y gracias a esa, a esa
disciplina, es que yo puedo,
digamos, atreverme a,
eh, actuar como curadora,
eh? Y ahora lo estoy haciendo
a través también de estudios
académicos, no?
Es una bonita manera de influenciar
la vida cotidiana de las gentes
a través del arte, sabes?
Y también de contribuir a a
la paz.
Sí, hombre, claro.
Tú tienes personal y
también a nivel
mundial, local.
A nivel de contribución de
la paz, de la paz interior.
Para empezar, la paz.
Sí. Ajá.
El hecho de de
de entenderte a ti mismo, de
entender a los otros.
En un mundo que no es tan fácil
porque la migración requiere un
montón de cualidades
de conciliación, tanto
del país que hospeda
como de todos los actores sociales.
No es cierto? Entonces, es realmente
un reto diario
que la sociedad alemana
y las políticas alemanas lo
han sabido manejar.
Yo creo de muy buena forma.
Tienen las e tienen los
recursos para hacerlo, pero
siempre va a ser un reto y ese
reto está en la sociedad
y la sociedad como tal también tiene
e tiene que estar
participando de manera consciente
para seguir avanzando juntos.
Y como curadora, tú también
este. Trabajaste con
artistas jóvenes.
Eh, artistas, jóvenes de trabajado,
eh, organizando las exposiciones,
pero haciendo curaduría en
general no, porque
es muy mmm muy delicado
con un artista joven eh,
hacer un ehh
mmm un criterio muy tajante
no? Ellos están en la búsqueda
de de su estilo.
Entonces lo que lo que se puede
hacer con ellos es ofrecer en
en en su momento algún
tipo de espacio como para que
ellos ehh mmm expongan
algo en concreto, pero depende
de mucho de ellos lo que ehh
con el tiempo vayan
fraguando, no?
En sus estilos, en sus propuestas.
Pero qué tipo de sugerencias
tienes, por ejemplo, para
artistas jóvenes que vienen del
del extranjero a a
vivir y a trabajar aquí en la.
Para mí, si yo pudiese
dar una una sugerencia
para mí, eh.
Creo que los jóvenes
interesados en la escena de Leipzig
deberían venir con un programa ya
establecido, es decir,
que incluyan objetivos claros
a corto y largo plazo
y además que incluyan métodos de
acción. Claro, si no se tiene eso.
No, no veo.
No veo mucha, mucha razón
por la que venir acá.
Si los artistas no conocen bien la
lengua germana, mi consejo
sería antes de venir a la s que
logren un nivel no inferior al
B2, porque
de esa manera ellos van a tener
las herramientas suficientes como
para poder desenvolverse en los
núcleos artísticos
y además si están este
avalados con un documento oficial,
esa es la forma de venir a Leipzig.
Okay, recuerden que este
lugar es un emblema de la
cultura alemana por
toda su historia.
Entonces estamos hablando de una
ciudad que a nivel
cultural tiene un peso
enorme A nivel
alemán pero también europeo
y por esa razón necesitan llegar
con esas cualidades.
Por otro lado, qué les podría decir?
El Leipzig es una ciudad preciosa,
sobre todo en primavera y verano,
donde es un paraíso para
los jóvenes.
Si el mundo disfruta
y pues
a veces uno se puede perder
en eso no se si se
llega.
Bueno, tú también te pierdes.
Hasta en Leeds no
nos comentaste que
que tu pasión por la
filosofía aumentó
aquí en Leipzig con la cercanía
del lugar de nacimiento de Friedrich
Nietzsche.
Qué queda? A unos unos 20
kilómetros aquí de la isla.
El pueblo no?
A ver, no puedo comentar
que Qué te inspira.
A mí me inspiró mucho.
Y yo tengo.
Tengo que decir eso es un honor.
Es un honor. El hecho de estar
cerca del lugar de nacimiento
de Nietzsche.
Es realmente un regalo de la
vida. Porque este,
este filósofo, tiene una
trascendencia universal,
mundial, extraordinaria.
No es uno de los filósofos
más estudiados y más
valorados a nivel mundial
por su conocimiento,
por el desarrollo de su pensamiento
y sobre todo en América Latina.
Eh! La figura de este gran filósofo
ha sido muy bien acogida, no?
Y además muy bien entendida por
su verdadero significado,
muy alejado de las condiciones
históricas que empañaron su
pensamiento. Fíjate tú en
la Segunda Guerra Mundial, no?
Entonces esa, esa
bagage, eh, eh,
eh, de la zona que estamos a
20 kilómetros.
Es un honor estar aquí.
Es un honor. Por esas razones,
eh.
Ahora existen varios especialistas
en Sajonia que son eruditos en
el pensamiento de Nietzsche.
Y en este sentido se ha reivindicado
muchísimo su valor,
muchísimo, alejándolo
de los acontecimientos
de la Segunda Guerra Mundial.
Y por esa razón esta tierra de
Sajonia representa
para mí un oasis, como tú
dices. Carolina Así es.
Wow, que gran espectro
de talentos y conocimientos tienes
Elena.
Enhorabuena.
Gracias a ustedes por su
por por la invitación.
Carolyn Esperanza.
Muchísimas gracias.
Una manera, Un.
Placer.
Con con la audiencia.
Eh? Que yo sé que hay una audiencia
enorme y con mucho corazón
en América de América Latina.
Gracias por ustedes.
Lograr ese vinculó
con este grupo tan bello
de hermanos y
hermanas de América Latina.
Y qué
puedo decir?
Pues es nuestro placer.
Gracias a ti por tu contribución,
porque tú también estás este.
Regalo aquí para nosotros.
Eres un regalo para nosotras.
Estás fomentando la hermandad
entre nuestros pueblos.
Como dijimos al comienzo, no
se trata de ver las diferencias,
sino lo que nos une.
Eso es lo que vale definitivamente.
Muchas gracias. Como son
la esperanza y te esperamos
A ver con mucho gusto
en la en tus brazos x
en tu arte artesana.
Ok, Esperanza, a ver qué tienen
lugares como Nueva York, Sao
Paolo y la.
Si es que tienen que ver.
Bueno, me estás haciendo un acertijo
navideño. Oye, te voy a decepcionar
Porque. No lo sé.
Pues no, nuestra ciudad
forma parte en una
gira mundial con un formato
artístico inmersivo que
se dará en la Iglesia
de La Paz en Collins
Keller.
No. Sí.
Ahí en la Iglesia de La Paz.
Bueno, con una arquitectura
neogótica, dan
el escenario para una
composición lumínica
que ocupa todo el espacio.
Y bueno, ahí tienen una tecnología
con luces.
Y así comienza a contar
historias.
Y la estructura del edificio?
Pues no solamente se ilumina,
sino también se escucha
música.
Y esa es una.
Pues dicen que es una interpretación
contemporánea de las
cuatro estaciones de
Vivaldi.
Entonces yo creo
que.
Que suena bien.
Suena bien. Un juego de luces
con música al estilo de Vivaldi.
Exacto. Yo creo que si vale la
pena.
En el Internet se puede informar.
Vamos a pegar el link en los
Soundcloud.
Se dará a partir del 3
de diciembre
hasta el 25 de enero.
Empieza no cada
día, pero eso se puede ver bien
en el internet.
A las cuatro hasta
las ocho
y dura cada
02:45
y no cobran entrada,
pero a un precio muy bajito.
Y creo que es una.
Una cosa bonita ahorita en
en esta temporada de
De oscuridad.
Y luego íbamos a mencionar
que el 17 de
diciembre Gabriel
Dukat Sala Cap Lo
que hicimos la
entrevista en el episodio pasado
dará un concierto con
el piano en el claxon.
La vía en la
Soule en el campo musical,
el miércoles
17 de diciembre
a las 07:30.
Así que tenemos varias actividades
aparte de los mercados navideños.
Ahí los vamos a poner el link
en los sonidos.
Y a ver, Esperanza, una
pregunta El año nuevo
tú qué vas a hacer en la Nochevieja?
Bueno, lo que hacemos normalmente en
la Nochevieja es bailar.
Anda muy bien.
Entonces tú te lo pasarás.
A quién le decís que vas a hacer?
Um, no estoy segura todavía.
Es una sorpresa.
Anda.
Pero qué se suele hacer en Perú?
En el. En la Nochevieja?
O sea, tenemos para empezar la la
fiesta familiar, que es la fiesta de
Navidad y la fiesta de Año nuevo.
Que es este?
Una fiesta más, este entre amigos
que a veces se va a un local
en una fiesta con orquesta
y antes de irse a la fiesta, pues
hay algunos o a
las 00:00 de la noche hay algunos
preparativos, como por ejemplo
alguien siempre, si no quiere
traer la suerte a traer la suerte
el año que viene,
pues usa algo amarillo.
Ajá.
Y si uno quiere atraer el amor, pues
se pone algo roja.
Ándale.
Y si uno quiere atraer el bienestar,
pues ese día también dentro del
buffet se comen lentejas,
entre otras.
Y luego también este
se barre la casa de adentro
para afuera para botar la energía
negativa.
El que quiere viajar le
da una vuelta a la manzana con su
maletín.
Si, ya.
Y es allá.
Y lo más importante del día del año
nuevo es que no hay que
molestarse porque se dice tal como
uno pasa el primer día del año, así
se lo va a pasar todo el año.
Así que Hola.
Atención, Atención.
Hagan cosas lindas.
Ríanse mucho y
pasándoselo rebien.
Bomba.
Anda. Y también
se suelen comer las 12
uvas en Perú.
Me estaba olvidando.
Sí, por supuesto.
Las 12 uvas.
Y este cuando con el sonar
de las panas
y
uno desea, se pide
un deseo.
Anda.
Al mismo tiempo se pide un deseo.
Que si son cosas lindas que te hacen
llevadera.
Es algo gracioso si se quieren,
no son tradiciones.
Sí, hombre, qué lindo.
Pues aquí revisé en la SHCP
que se ofrece aquí como
actividades para pasar
la Nochevieja y encontré
algo.
Tú conoces las
películas de Babylon Berlin,
esos de los de los años 20.
Bueno, la verdad es que no he visto
un poco, pero.
Malvado.
No? Pues aquí en el Salón
Chela en Placa, se celebran
los dorados años 20
con música viva y
baile.
Y pues este salón
histórico no es cualquier
aquí en el Chela.
Este tiene 130
años de historia.
Imagínate, Lo conoces
de afuera de la escuela?
Paso por ahí. Cuando me voy al
salón viene el dinero.
Sí, exacto.
Y eso se construyó con fabricantes
de cerveza.
Y este? Y bueno,
se utilizaron las salas
para conciertos, baile, cine,
todo. Y también
en el Gran Salón.
Sirvió para reuniones
de movimiento en
la. Se hablaron personas
como gesto revolucionario.
Eso. Eso.
Sí.
Así que este año vamos
hacer la Nochevieja
a Alpha
False.
En que la ha sacado?
Ahí vamos.
Buen dato. Buen dato.
Bueno, ya estamos llegando
al momento final de nuestra
versión de Al Chile, la última
versión de al Chile de este
año y solamente nos queríamos.
Les queríamos agradecer por su
constante apoyo
y también queríamos desearles
unas felices fiestas navideñas
y que también pasen un
súper año nuevo, Que empiecen
el año con buena vibra, súper
buena vibra.
Y también les queremos contar
que en el mes de enero no vamos a
tener al Chile, pero eso
sí, a fines de enero estaremos de
nuevo con ustedes, con los
propósitos para el año
26 y
bueno, vamos a como son buenos
propósitos, pues los temas serán
salud y deporte que es sumamente
importante en la vida
y tenemos muy buenas personas
que además entrevistar.
Muchas gracias y les
agradecemos también que compartan
su nuestro.
Nuestra versión del Chile con sus
amigos en las redes sociales
como Facebook, Instagram.
Y de nuevo les damos las gracias
por seguirnos atrás.
Y su atención.
Entonces que les vaya muy bien,
que sigan disfrutando el invierno.
Ojalá que no haga demasiado frío.
Sí, sí, abríguese bien, como
decimos, como una cebollita
en capas.
Ah, muy bien.
Pues que les vaya muy bien,
que pasen una feliz temporada
y hasta el año que viene.
Hasta prontito.
Hasta pronto.
Un abrazo muy fuerte.
Oye, mi amigo, si tú te quieres
informar de lo
que pasa de nuestra hermosa
ciudad.
Oye, Latino, llegó la
hora de tu
hora latino.
Llegó la hora de Chile.